==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་གཏེར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། པད་ཕྲིན་མ་ཎི།
བྱང་གཏེར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། པད་ཕྲིན་མ་ཎི།
བྱང་གཏེར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་བཞུགས་སོ། །
གུ་རུ་པདྨ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་སིདྡྷི་ཡེ། རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེའི་ཕུང་པོ་ནི། །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་། །བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་མགོན་ལ། །རབ་དད་གུས་པས་ཕྱག་བགྱི་འོ། །འདིར་བྱང་གཏེར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ལ། གཏེར་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས། དེ་ལྟར་ཆོ་ག་རྣམ་དག་གིས༔ མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་བསྙེན་པ་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ཐུན་བཞིའི་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་ལུགས་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་ལྟར་བསྙེན་རྐྱང་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཁོ་ན་དང་འབྲེལ་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐད་སོར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ལུགས་གཉིས་ལས་དང་པོ་འདི། རིག་འཛིན་ཡོལ་མོ་བ་སོགས་བཞེད་ལ། ཕྱི་མ་ལེགས་ལྡན་རྗེས་བཞེད་པས། འདིར་ཕྱི་མ་ལྟར་བཤད་ན་རྒྱུད་དང་འབྲེལ་ཞིང་འཇུག་པ་བདེ་བས་དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཁོག་སོགས་ལས་བཤད་པ་ལྟར་གྲུབ་ཀྱང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་བསྙེན་པ་ཁོ་ན་ལ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་པའི་སྐྱོན་མེད་པས། གནས་ཁང་ཕྱགས་དར་བྱས་ལ་བྲིས་འབུར་གྱི་དམིགས་རྟེན་སོགས་བཤམ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཟུང་འབྲེལ་དུ་འགྱུར་ཕྱིར། རས་བྲིས་སམ་
ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་གཏོར་རྣམས་བཤམ། རང་ཉིད་ཤར་དུ་བལྟས་ལ་པགས་གདན་ཐུལ་པ་སོགས་སྤངས་ཏེ། སྡོར་དཀར་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པས་ཕྱི་མཚམས་བཅད། དངོས་གཞི་ལ་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་ཚར་རེ་གྲུབ་ཚེ་ལེགས་ཤིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟུང་འབྲེལ་དུ་འགྱུར་བས་ལས་བྱང་གི་རྟགས་བསྟོད་ཡན་ཆད་གྲུབ་པ་དང་། སླར་བདག་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་སྟེ་བཟླས་པ་ལ་འཇུག །ཐུན་བསྡུ་ཁར་ཨཱརྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་སྐུ་མདོག་དཀར། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། རྫོགས་རིམ་བསྒོམ། ལྷར་ལྡང་། རྒྱུན་སྤྱོད་ལ་འཇུག །བསྔོ་སྨོན་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་ཞོགས་ཐུན། དགོང་ཐུན། སྲོད་ཐུན་བཞིར་སྐྱབས་སེམས་མདོར་བསྡུས་དང་བདག་བསྐྱེད་བླང་། ཐུན་ལ་འཇུག །མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་རིམ་བསྔོ་སྨོན་ས

【汉语翻译】
北方伏藏观音修法仪轨《月光》。莲师心滴嘛呢。
北方伏藏观音修法仪轨《月光》。莲师心滴嘛呢。
北方伏藏观音修法仪轨《月光》 完毕。
咕噜贝玛洛给夏ra悉地耶。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 顶礼莲师及观世音！所有胜者智悲聚，总集化现世间尊，上师观音怙主前，至诚恭敬我顶礼。此处讲述北方伏藏观音的修法仪轨，按照伏藏法本事业仪轨的生起次第，如云：“如是依照清净之仪轨，供养并且修持。”依此教言，分为四座仪轨和依据续部密意的单修，以及与大修仪轨坛城相关联的修法，即修法和事业各自修持的两种方式。第一种是仁增约摩瓦等大德的主张，后一种是列丹的观点。此处按照后一种方式讲解，因为与续部相关联，容易进入，所以应当如此修持。分为前行、正行、后行三个部分。虽然前行的法门在修法总纲等处已经讲述完毕，是圆满的支分，但是即使不专门进行修法，也没有中断的过失。打扫干净房间，陈设彩绘或浮雕的本尊像等。为了使修法和事业相结合，陈设彩绘或堆砌的坛城以及供品朵玛。自己面向东方，避免使用兽皮坐垫等，以洁净的白色坐垫，在外面设置结界。正行方面，如果在黎明时分的修法中完成一次事业仪轨，则非常好，可以使修法和事业相结合，完成事业仪轨的供赞等。然后再次清晰地观想本尊生起次第，开始念诵。在结束修法时，以阿雅 洛给夏ra 萨巴热哇ra 阿尔冈等供养。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以“无垢身色洁白”等一颂赞颂。观修圆满次第。起立。进入日常行持。回向发愿。同样，在早晨、中午、晚上四座中，简略地皈依发心，进行本尊生起次第，开始修法。供养赞颂，圆满次第，回向发愿。

【英语翻译】
Northern Treasure Avalokiteshvara Practice Manual: Moonbeam. Padma's Heart Drop Mani.
Northern Treasure Avalokiteshvara Practice Manual: Moonbeam. Padma's Heart Drop Mani.
Herein is the Northern Treasure Avalokiteshvara Practice Manual: Moonbeam.
Guru Padmalokeshvara Siddhi Ye. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Homage to Guru Rinpoche and Avalokiteshvara! The wisdom and compassion of all victors, condensed into one embodiment, the lord of the world, to the Lama Avalokiteshvara, I prostrate with utmost devotion and respect. Here, regarding how to practice the Northern Treasure Avalokiteshvara, following the treasure text's instructions for the preliminary generation stage of the activity manual, it says, "Thus, with pure rituals, make offerings and practice." Following these words, there are two methods: one involving the four-session ritual, and the other involving solitary practice according to the tantric intent, which is solely related to self-generation, and the practice associated with the great accomplishment mandala, where practice and activity are taken up separately. The first method is favored by Rigdzin Yolmowa and others, while the latter is favored by Lekden. Here, explaining according to the latter method, it is connected to the tantras and easy to enter, so it should be practiced accordingly. It is divided into three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. Although the preliminary practices have been explained in the general practice outlines and are complete limbs, there is no fault of interruption even if they are not specifically performed for this practice. Clean the room and arrange painted or sculpted representations of the deity. To combine practice and activity, arrange painted or constructed mandalas and offering tormas. Face east, avoid using animal skin cushions, and use a clean white cushion, setting boundaries externally. In terms of the main practice, it is excellent to complete one cycle of the activity manual during the dawn session, as it combines practice and activity, completing the signs of the activity manual up to the praise. Then, clearly visualize the self-generation again and engage in recitation. Near the end of the session, make offerings with Arya Lokeshvara Sapariwara Argham, etc. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Praise with one verse such as "Body color white, untainted by faults." Meditate on the completion stage. Arise as the deity. Engage in daily activities. Dedicate merit and make aspirations. Similarly, in the four sessions of morning, noon, evening, and night, take refuge and generate bodhicitta briefly, perform the self-generation, and begin the practice. Make offerings and praise, practice the completion stage, and dedicate merit and make aspirations.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་གོང་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། རབ་ཀྱིས་ཟླ་གཅིག་འབུམ་ཕྲག་དྲུག༔ འབྲིང་གིས་ཞག་བདུན་འབུམ་དང་ཁྲི་ཚོ་བཞི༔ ཐ་མས་ཞག་གཅིག་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག༔ ཅེས་གསུངས་པས། དུས་གྲངས་གཉིས་ལ་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་དུ་བཤད་ཅིང་། མཚན་མའི་རྟགས་ཀྱིས་བསྙེན་པ་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལྟར་ངེས་པ་རྙེད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བཟླ་ཚུལ་ཡང་། སྔ་དྲོ་དགོང་དུས་སྲོད་དང་གསུམ༔ ཐོ་
རངས་ཐུན་བཞིར་བཟླས་པ་ནི༔ སྟོང་ཕྲག་ལྔ་ལྔ་བཟླས་པར་བྱ། ཞེས་གསུངས་པས། ཐུན་བཞིར་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་རེ་བཟླས་པས་ཉིན་ཁྲི་མཚན་ཁྲི་འགྲོས་བརྩིས་པས་ཟླ་གཅིག་ལ་འབུམ་དྲུག་འགྲོ་བར་བཤད་ཀྱང་། ཟླ་རེ་ལ་བྱེ་བ་རེ་ཙམ་འགྲོ་བ་མྱོང་བས་གྲུབ་པས་དེ་ལྟར་དངོས་གཞིའི་ཁྲིགས་མདོ་ཙམ་སྨོས་ན། བསྙེན་པའི་དམིགས་པ་ལག་ཏུ་བླང་བ་ནི། རྒྱུད་ལས། ཕྱི་ལྟར་འཕགས་པ་མཁའ་ལ་བྱོན༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ཐུགས་ཀའི་སྙིང་པོའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ བདག་ལུས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བར་བསམ༔ ཞེས་དང་། བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་བསྟོད་པའི་སྐབས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་སྙིང་པོ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་ཐིམ༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ཡི་གེར་བྱོན༔ ཞེས་སོགས་དང་། བདག་བསྐྱེད་ལས། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ ཞེས་སོགས་ཁྱེར་སོ་གསུམ་བཤད་པ་རྣམས་ལག་ལེན་དགོས་པས། ཐོག་མར་མངོན་བྱང་ལྔས་བདག་བསྐྱེད་བླངས་རྗེས་བདག་དམ་ཚིག་པའི་གནས་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། རི་བོ་ཏ་ལ་སོགས་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་བདག་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་དམ་ཡེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་
སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་འཕྲོས། བདག་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་པ་དང་། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མཉེས་མཆོད་ཕུལ། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐུའི་རྣམ་པར་བྱོན། གསུང་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་རང་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་བྱོན། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་པད་ཕྲེང་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བདག་ལ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་། བཅུད་འཕགས་པའི་སྐུ །སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཡིག་དྲུག །སེམས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་མཐའ་བྲལ་

【汉语翻译】
如前所述。 即使这样，最好是一个月念诵六十万遍；中等是七天念诵四十万遍；最少是一天念诵一万遍。 如是说，对于时间的数量，分上中下三种，以名相的征兆，如经续和口诀一样，务必获得定解。 像这样，四座念诵之法也是，早晨、中午、傍晚这三座，黎明是第四座念诵时，念诵五千遍。 如是说，四座各念诵五千遍，按白天一万，晚上念一万的方式计算，一个月念诵六十万遍。 虽然这样说，但经验证明，每个月念诵一千万遍左右就能完成，因此这样略微讲述正行的次第。 念诵的所缘，需要付诸实践，经中说：外在看来，圣尊降临于空中，融入自己的顶轮，从心间的精要处放射光芒，观想净化自身的身障。 以及，在自生和他生赞颂的章节中说：从大悲尊的心间精要处，光芒放射融入十方诸佛刹土，善逝心之精华汇聚化为文字。 等等，以及自生中说：如是明观的身放射光芒，一切显现皆为显空本尊之身。 等等，因此必须实践所说的这三种方式。 首先，以五种现证菩提自生之后，从自身誓言尊三处（身语意）的三个字放射光芒，从普陀山（Potala）等地迎请智慧尊降临于虚空，融入自己的顶轮，誓言尊和智慧尊二者无别。 再次，从心间的咒轮放射光芒，净化自身三门的一切业、烦恼、罪障、习气。 光芒向外放射，净化一切有情众生的痛苦和罪障。 又放射光芒，令诸佛之身语意喜悦，供养。 光芒收回，十方一切善逝之身皆化为观世音菩萨之身。 语化为文字之相，并伴随自声而降临。 意化为手印、法器、莲鬘等之相融入自身，获得身语意的成就。 又放射光芒，外器为宫殿，内情为圣尊之身，一切声音皆为六字真言，心之生住灭三者皆离边

【英语翻译】
As mentioned above. Even so, it is best to recite six hundred thousand times a month; the medium is to recite four hundred and forty thousand times in seven days; the least is to recite ten thousand times a day. As it is said, for the number of times, it is divided into three types: superior, medium, and inferior. With the signs of the characteristics, it is necessary to obtain a definite understanding of the practice according to the tantras and instructions. Like this, the method of reciting in four sessions is also: morning, noon, and evening are the three sessions, and dawn is the fourth session, reciting five thousand times. As it is said, reciting five thousand times in each of the four sessions, calculating in the way of ten thousand times during the day and ten thousand times at night, it is said that six hundred thousand times are recited in a month. Although it is said like this, it has been proven by experience that reciting about one hundred million times each month can be accomplished, so like this, the order of the main practice is briefly explained. The object of focus for the recitation needs to be put into practice. The tantra says: Outwardly, the noble one descends in the sky, merges into one's own crown chakra, light radiates from the essence of the heart, and one should contemplate purifying the obscurations of one's own body. And, in the chapter of praising self-generation and other-generation, it says: From the essence of the heart of the Great Compassionate One, light radiates and merges into the Buddha lands of the ten directions, the essence of the Sugata's heart gathers and transforms into letters. And so on, and in self-generation it says: From the body that is clear in this way, light radiates, all appearances are the body of the deity, empty of appearance. And so on, therefore it is necessary to practice these three methods that are explained. First, after self-generation with the five manifest enlightenments, light radiates from the three letters of the three places (body, speech, and mind) of one's own samaya being, inviting the wisdom being from places like Mount Potala to descend into the sky, merging into one's own crown chakra, the samaya being and the wisdom being become inseparable. Again, light radiates from the mantra wheel in the heart, purifying all the karma, afflictions, sins, obscurations, and habitual tendencies of one's own three doors. Light radiates outward, purifying the suffering and sins of all sentient beings. Again, light radiates, pleasing and offering to the body, speech, and mind of the Buddhas. Light gathers back, all the bodies of the Sugatas of the ten directions transform into the form of Avalokiteśvara's body. Speech transforms into the form of letters, descending with its own sound. Mind transforms into the form of hand gestures, implements, lotus garlands, etc., merging into oneself, attaining the accomplishments of body, speech, and mind. Again, light radiates, the outer container is the palace, the inner content is the body of the noble one, all sounds are the six-syllable mantra, and the three states of arising, abiding, and ceasing of the mind are free from extremes.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གནས་ལུགས་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མཉམ་གཞག་ལས་མ་ཡེངས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་དང་འདྲེས་ངེས་པའི་ཉམས་ལེན་བར་མ་ཆད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ཤིང་། བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱང་གཏེར་གཞུང་ལས། ཕྱི་ནི་སྲོག་སྦས་ཞི་བའི་ཚུལ༔ ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ ནང་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཡི་གེ་བཅུ༔ གསང་བ་སྲོག་གི་མཐའ་རྟེན་ཅན༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་སྲོག་མཐར་རྟེན༔ ཞེས་གསུངས་པས། ཡི་གེ་དྲུག་པ།
བཅུ་པ། བདུན་པ་གསུམ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་བཟླ་ཚུལ་དུ་བཤད་ལ། དེ་ཡང་མདོ་ཟ་མ་ཏོག་དང་པདྨ་ཅོད་པན་གྱི་རྒྱུད་གཉིས་ལས་ཡི་གེ་དྲུག་པ་ཁོ་ན་བཤད་ཀྱང་སྔ་འགྱུར་གྱི་ལུགས་ཕལ་ཆེར་དུ་ཡི་གེ་བདུན་མ་བཤད་པ་མང་ཞིང་། ཁྱད་པར་རང་ལུགས་ལས་རྣམ་དབྱེ་དེ་ལྟར་བཤད་མོད་ཀྱང་། སྙིགས་མའི་དུས་སུ་སྲོག་མཐར་རྟེན༔ ཅེས་བཤད་པ་ལྟར། བསྙེན་པ་ལ་ཡིག་བདུན་ཁོ་ན་མཛད་པ་སྣང་ལ། བདག་བསྐྱེད་སྐབས། ཡི་གེ་ཧྲཱིཿས་མཚན་འབྲུ་དྲུག་འདབ་སྟེང་གནས༔ ཞེས་གསུངས་པ་དང་མཐུན་པར་གོ །དེ་ལྟར་བཟླ་ཚུལ་ཡང་། གསང་སྔགས་ལམ་རིམ་ལས། སྔགས་ནི་སྒྲ་ཆེ་བ་མ་ཡིན། ཆུང་བ་མ་ཡིན། མྱུར་བ་མ་ཡིན། བུལ་བ་མ་ཡིན། ནོར་བ་ཞ་བ་ཆད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཞེས་དང་། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རམ། འཕྲོ་འདུ་འམ། ཕྲེང་བ་ལ་རིག་པ་གཏད་དེ་བཟླ། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་དུས་གྲངས་རྟགས་གསུམ་གྱི་བསྙེན་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱས་རྗེས། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་གཞུང་ལྟར་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། དབང་ཆོག་སོགས་ལས་ཤེས་ཤིང་། གཞན་དུ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་གོ་ཡང་འདིས་ཆོད་པས་ཁ་སྐོང་དུ་བཅུ་ཆའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་མན་ངག་ལྟར་བྱའོ། །ནངས་རེ་བཞིན་ཆོ་ག་ཚར་རེ་བགྱིས་
པའི་ཐོར་ཐུན་ཐ་མའི་ཚེ། པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གྱི་གསུང་དབང་ཆོག་མ་ནོར་ལམ་སྟོན་བཞིན་བདག་འཇུག་བླང་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཆོོག་བསྔོ་སྨོན་བགྱིས་ཏེ་མཚམས་བཀྲོལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་ན་པདྨའི་བསྙེན་པའི་ཐབས། །ཚིག་ཉུང་དོན་ཚང་རྒྱུད་དོན་ཇི་བཞིན་ལ། །བླ་མའི་མན་ངག་བརྒྱན་ནས་ལེགས་བཤད་པའི། །དགེ་འདིས་འགྲོ་ཀུན་འཕགས་པ་ཉིད་འགྲུབ་ཤོག །ཚུལ་འདི་རང་སློབ་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ལ་སྟོད་དོན་གྲུབ་གླིང་གི་གདན་ས་པ། །བསྟན་འཛིན་ཆོས་འཕེལ་བསྐུལ་བའི་བཞེད་པ་ལྟར། །ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་པད་ཕྲིན་མ་ཎི་པས། །གངས་དཀར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཆོས་གྲྭ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི

【汉语翻译】
不應從本性光明大圓滿的等持中散亂。應如是不間斷地修持與續部相合的實修。關於念誦的咒語，在伏藏法本中說：「外為命藏寂靜相，六字（藏文：ཡི་གེ་དྲུག་པ་，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）金剛之聲，內為身語意具足，善逝總集十字（藏文：ཡི་གེ་བཅུ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：），秘密具命之邊際所依，濁世命終依於彼。」因此，六字、十字、七字三者被解釋為外、內、密三種念誦方式。雖然在《度母根本續》和《蓮花髻續》二者中只講了六字，但寧瑪派的大多數傳統中沒有講七字。特別是，雖然自宗以這種方式進行了區分，但正如所說的「濁世命終依於彼」，在修持時似乎只使用了七字。在自生本尊時，「以字（藏文：ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ḥrīḥ，梵文羅馬擬音：hrih，漢語字面意思：）標誌，六字種子位於花瓣之上。」與此說法相符。關於念誦的方式，《秘密真言道次第》中說：「咒語不是聲音大，不是聲音小，不是速度快，不是速度慢，不是錯誤、沙啞、中斷。」並且，「將注意力集中在咒語的光芒、散發或念珠上進行念誦。」因此，以這樣的方式完成時間、數量、標記三者的修持後，第三，在後行儀軌中，如果想要按照法本進行大型修法，可以從灌頂儀軌等中了解。否則，由於通過此法也能夠完成念修雙運，因此應按照口訣補充十分之一的火供等。每天早上做一次儀軌，在最後的食子施食時，按照班禪白瑪旺嘉的著作《無誤道引灌頂儀軌》進行自入，並進行壇城收攝、迴向祈願，然後解界。如是蓮花手之修法，言簡意賅如實續部義，以師口訣為莊嚴而善說，願此善根令眾生皆成就聖者！此法乃應自學比丘金剛持，拉堆頓珠林寺（今西藏拉孜縣）之座主，丹增曲培之勸請，由釋迦比丘貝欽瑪尼巴，於岡嘎多傑丹（意為「白雪金剛座」）大經院，金剛持之

【英语翻译】
One should not stray from the samadhi of the clear light of the Great Perfection. In this way, one should practice continuously in a way that the practice is definitely mixed with the tantra. Regarding the mantra for recitation, it is said in the terma text: "Externally, it is the aspect of concealing the life force in peace, the six syllables (Tibetan: ཡི་གེ་དྲུག་པ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning: six syllables) are the sound of the vajra, internally, it is endowed with body, speech, and mind, the ten syllables (Tibetan: ཡི་གེ་བཅུ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning: ten syllables) are the gathering of all Sugatas, secretly, it has the support of the edge of the life force, in the degenerate age, rely on the end of the life force." Therefore, the six syllables, ten syllables, and seven syllables are explained as the three ways of recitation: outer, inner, and secret. Although only the six syllables are taught in the two tantras, the Root Sutra of Tara and the Lotus Crown Tantra, in most of the earlier Nyingma traditions, the seven syllables are not taught much. In particular, although our own tradition distinguishes in this way, as it is said, "in the degenerate age, rely on the end of the life force," it seems that only the seven syllables are used in the practice. During self-generation, "marked with the syllable HRIH (Tibetan: ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:ḥrīḥ, Sanskrit Romanization: hrih, Literal meaning: HRIH), the six seed syllables reside on the petals." Understand this to be in accordance with what is said. Regarding the way of recitation, it is said in the Secret Mantra Path to Enlightenment: "The mantra is not loud, not soft, not fast, not slow, not mistaken, hoarse, or interrupted." And, "recite by focusing the mind on the rays of the mantra, or the emanation, or the rosary." Therefore, after completing the practice of the three: time, number, and signs, in this way, thirdly, in the subsequent ritual, if you wish to perform a large-scale practice according to the text, you can learn from the empowerment ritual, etc. Otherwise, since the meaning of the union of recitation and accomplishment can also be accomplished through this, supplement with one-tenth of the fire offering, etc., according to the instructions. Each morning, perform one ritual, and at the time of the final torma offering, take self-entry according to the words of Panchen Pema Wangyal's work, "The Unmistaken Path Guide Empowerment Ritual," and perform the mandala dissolution, dedication, and aspiration, and then dissolve the boundaries. Thus, the method of recitation of the Lotus Hand, concise in words, complete in meaning, just as the meaning of the tantra, adorned with the guru's instructions, and well-spoken, may this virtue enable all beings to attain the state of Arya! This method was written by the Shakya monk Pema Trinle Maniwa, at the great Dharma school of Gangkar Dorje Den (meaning "White Snow Vajra Seat"), at the request of his own student, the Vajra Holder, the abbot of Latö Dondrup Ling (now Lazi County, Tibet), Tenzin Chöpel, the Vajra Holder.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འདུས་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །ལེགས་པར་སྦྱར་བས་སྔ་འགྱུར་ཆོས་ཚུལ་གྱི། །རིང་ལུགས་ཕྱོགས་བརྒྱར་འཕེལ་བའི་དགེ་ལེགས་ཤོག། །།
བྱང་གཏེར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། པད་ཕྲིན་མ་ཎི།

【汉语翻译】
僧众如海之中央，善为修习古译佛法之，宗风遍扬八方愿吉祥！
北藏观世音菩萨修法仪轨《月光》。 莲串嘛呢。

【英语翻译】
In the center of the ocean of the Sangha, may the auspiciousness of the ancient translation Dharma tradition, well practiced, increase in all directions! 
The Northern Treasure Avalokiteśvara Practice Manual, "Moonlight." Lotus Rosary Mani.

============================================================

